#Celtic #Irish_folk
● Siúil a Rúin (Отправляйся в путь, любимый) — традиционная ирландская песня.
Песня исполняется от лица женщины, переживающей за своего возлюбленного, который отправился служить, и желающей каким-либо образом помочь ему.
Песня имеет куплеты на английском языке, и припев — на ирландском (макаронизм).
Название может быть переведено как "иди, моя любовь": siúil — императив, обозначающий "иди!", а слово a rúin используется для обозначения нежного отношения.
● Мне бы оказаться вон на том холме,
Присесть и выплакать все горькие слезы:
От каждой из них завертелась бы мельница.
Лишь бы тебя стороной обошли несчастья!
Иди, иди, иди, любимый,
Иди, пускай спокоен и тих будет твой путь.
Подойди к дверям и унеси меня в своем сердце.
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
● Я продам свою прялку, я продам свою нить,
Я продам свое единственное веретено,
Чтобы купить тебе, любимый, меч стальной.
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Иди, иди, иди, любимый,
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
● Свои нижние юбки я покрашу в красный,
И бродя по миру, буду просить хлеба.
Мои родители пожелают мне смерти —
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Иди, иди, иди, любимый,
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
● Напрасно, напрасно, напрасно желаю
Обратно заполучить своё сердце.
Нет смысла думать, что я не буду страдать.
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Иди, иди, иди, любимый,
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
● А сейчас мой любимый отправился во Францию
Попытать удачу.
Каким счастьем стало бы его возвращение!
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья.